Outside of Nagasaki city
Recommended Spots in Nagasaki Prefecture outside of Nagasaki City
長崎市外的長崎县推荐景点
나가사키시 밖의 나가사키현 추천 스팟
Sasebo City
Kujuku shima 208 islands of various sizes are called Kujuku shima (Islands), and the density of islands is said to be the highest in Japan. In April 2018, it was certified as a member of the “World’s Most Beautiful Bay Club”, an international NGO.
Japanese Sake produced in Hirado City is made from carefully selected rice and fresh water. It is characterized by its rich taste and flavor.
佐世保市
九十九岛:这片区域由于共有99个岛屿,故被命名为九十九岛,同时也是日本岛屿密度最大的区域。2018年4该岛屿群加入非政府组织“世界最美海湾俱乐部”。
사세보시
쿠쥬쿠시마 : 크고 자은 208개의 섬들을 쿠쥬쿠시마라고 하며 섬의 밀도는 일본 최고입니다. 2018년 4월에 국제NGO “세계에서 가장 아름다운 해만 클럽”에 가맹인정 받았습니다.
히라도시에서 생산되는 일본술은 엄선된 쌀과 청주로 만들어집니다. 깊은 맛과 풍미가 특징입니다.
Japanese Sake produced in Hirado City is made from carefully selected rice and fresh water. It is characterized by its rich taste and flavor.
平戸市生产的日本清酒是由精选的米和清水酿造而成的,口感十分丰富。
히라도시에서 생산되는 일본술은 엄선된 쌀과 청주로 만들어집니다. 깊은 맛과 풍미가 특징입니다.
Hirado
The land that triggered the entry of Western culture into Japan
In 1550, Portuguese ships arrived in Hirado. Takanobu Matsuura, who had high hopes for development through trade, also approved of Christian missionary work.
In 1609,Dutch ships entered Hirado. The Hirado Dutch trading post was established.
In 1613,An English ship arrived in Hirado. The Hirado British trading post was established.
平戸
欧洲文化在日本的最早登陆地。
在1550年,由于葡萄牙船只的平戸入港,松浦隆信寄望通过贸易实现发展,并容许基督教传教。
1609年,荷兰船只入港,平戸设立了荷兰商馆。
1613年,英国船只也顺序入港,平戸设立了英国商馆。
히라도
일본에 서구문화가 들어온 계기가 된 지역
1550년、포르투갈 배가 히라도에 입항하면서, 무역에 의한 발전으로 기대를 모은 마츠라 다카노부(히라도의 3대영주)는 기독교의 포교도 인정했습니다.
1609년 네델란드 배가 히라도에 입항. 히라도 네델란드 상점을 설치했습니다.
1613년 잉글랜드의 배가 히라도에 입항. 히라
시마바라 성
에도시대에 세워진 성으로, 일본의 역사적인 건축물 입니다.
또한 역사적인 사건, 17세기에 기독교 교주의 탄압과 민중의 반란이 일어난 “시마바라의 난”이 일어난 성입니다. 일본의 기독교사와 역사 중에서도 큰 비극으로 지금까지도 전해내려오는 성입니다.
Shimabara Castle
The castle was built in the Edo period and is a historical landmark in Japan. It is the castle where the Shimabara Rebellion took place, an oppression of Christians and a popular uprising in the 17th century. The castle still speaks of a great tragedy in the history and history of Christianity in Japan.
島原城
该城堡始建于江戸时代,是日本历史上的重要建筑。这座城堡也是历史事件的见证地,17世纪发生了被称为”島原之乱”的基督徒受压迫和民众反抗的事件在这里发生。这座城堡历经百年至今仍诉说着这场被认为是日本基督史乃至日本历史中的悲剧。
운젠
온천 마을
온천의 원천이 지표에 나타나고 이곳저곳에서 고온의 온천과 증기가 분출하며, 강렬한 유황의 향이 풍기는 증기가 마치 지옥을 연상시키는 풍경을 하고 있습니다.
Unzen
Town of Hot Springs
Sources of hot springs are appearing on the surface of the earth. Hot springs and gases erupt violently here and there, and the steam with a strong smell of sulfur can be seen in the hellish scenery.
雲仙
温泉小镇
温泉从地下喷涌而出,高温蒸腾的水气挟裹火山的硫磺味勾画了如同地狱般的图景。
Hasami – Ceramics & Sake Brewery
波佐見 -以陶瓷和酒藏而闻名
하사미 – 도자기와 양조장
Sake brewery in Hasami-cho, Nagasaki
It is characterized by its fruity and refreshing taste. It won a gold medal at “IWC 2019” held in 2019.
这是位于长崎县波佐见町的日本清酒藏。
其以浓郁的果香和清爽的味道见长。
在2019年的”IWC 2019″中,荣获了金奖。
나가사키현 하사미마을의 일본 양조장
달콤하고 산뜻한 과일향이 특징입니다.
2019년에 열린 “IWC2019”에서 훌륭히 금메달을 획득했습니다.
Hasami ware has a history of more than 400 years and is known for the beauty of its white porcelain and the delicate technique of dyeing with gosu (indigo). Various types of everyday tableware have been created for the common people, while being continuously improved to meet the needs of the times. Even today, Hasami is the largest ceramic production center in Nagasaki Prefecture and boasts the third largest shipments of everyday Japanese tableware in the country.
波佐见烧具有400年以上的历史,以白瓷为底色、以呉須(蓝色)为釉料制成,并以染付技术而闻名。在与时代的不断发展相适应的同时,该技术不断改良,这里诞生了各种各样的日常食器作为平民的器具。至今仍然是长崎县出货量最多的陶瓷,其日用和食器的销售额在全国名列第三。
하사미 도자기는 400년이상의 역사를 갖고, 백자의 아름다움과 감색으로 그려진 섬세한 염색의 기술, 시대에 맞게 계량해오면서 서민의 그릇으로서 다양한 일상식기가 탄생했습니다. 지금도 나가사키현 최대의 도자기업 지역이며, 일본풍 일상식기의 출하액은 전국 3위에 달합니다.
ravel from Nagasaki City to Sasebo, Hirado and Shimabara requires train, bus or taxi.(approximately 2 to 3 hours one way)
(Please pay your own transportation fee) Please inquire separately for guide fees.
从长崎市到佐世保、平戸和島原的移动需要搭乘火车、公共汽车和出租车(单程:大约2到3小时)。
(请各位自行支付交通费用)导游费用请另行咨询。
나가사키시에서 사세보, 히라도, 시마바라까지의 이동은 전철, 버스 혹은 택시가 필요합니다. (편도 2~3시간 소요)
(교통비는 별도. 각자 지불해주세요.)가이드 요금은 별도 문의해 주세요.
Please inquire separately by e-mail for the above tours.
Click to go to inquiry form
相关于上述的旅程,请通过电子邮件咨询。
点击后将转到咨询表格。
위의 투어는 별도의 메일로 문의해 주세요.클릭하면 문의 페이지로 이동합니다
클릭하면 문의 페이지로 이동합니다
Global Friends Nagasaki ALC Co., Ltd
101Polar Minato machi 3-7 Minatomachi, Sasebo -shi, Nagasaki 857-0055, JAPAN
Phone: +81-956-25-0570 Fax: +81-956-25-9777
email: g-f-nagasaki@alc-sasebo.com
https://gf-nagasaki.com/